
大寶伏藏TD1768རྫས་སྲུང་གི་གདམས་པ་བཞུགས་སོ། །སྲུང་བའི་ལས་སྣ་ཚོགས། རྫས་སྲུང་།
44-40-1a
༄༅། །རྫས་སྲུང་གི་གདམས་པ་བཞུགས་སོ། །སྲུང་བའི་ལས་སྣ་ཚོགས། རྫས་སྲུང་།
༄༅། །རྫས་སྲུང་གི་གདམས་པ་བཞུགས་སོ། །
44-40-1b
བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ལ། །སྒོ་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གལ་པོ་ཆེ་ཡི་མན་ངག་ལ། །པདྨ་རྒྱལ་པོས་ཕྱི་རབས་དོན། །མནའ་དང་ཕྲུ་སློག་གཏད་ཁྲམ་དང་། །ཀླུ་གཉན་ས་བདག་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །རྫས་ཀྱི་སྦྱོར་ཐབས་གསུངས་པ་རྣམས། །བུ་ལ་ཕན་ཕྱིར་བསྡེབ་ཀྱིས་གསོན། །རྟ་ནག་མི་ནག་ཁྱི་ནག་དང་། །སྤྱང་ཀི་སྟག་དང་དོམ་ལ་སོགས། ཁྱི་རྒོད་པད་མཚལ་གཙང་མ་དང་། །ཡུགས་ཁྲག་བྱ་ཡི་ཁྲག་རྣམས་དང་། ཁྲག་སྣ་ཐམས་ཅད་གཏང་བར་བཤད། །སྤྱང་དུག་དང་ནི་ར་དུག་པ། །བང་ང་ནག་པོ་བོང་དུག་པ། །མདོར་ན་དུག་སྣ་ཐམས་ཅད་གཏང་། །འོན་ཀྱང་ཁྱད་པར་དབྱེ་བ་ནི། །བསེ་དྲི་དོམ་ཁྲག་ལུག་གི་ཁྲག །དམེ་ཁྲག་ཕྱི་བ་ཕུག་རོན་ཁྲག །མཛོ་དྲིའུ་སྔགས་པའི་ཁྲག་རྣམས་དང་། །བཙུན་པ་བོན་པོ་བྱ་རྒོད་ཁྲག །འདི་རྣམས་མ་གཏོགས་ཀུན་ལ་གསག །གཞན་ཡང་དུག་གི་ཁྱད་པར་ནི། །སྤྱང་དུག་གཡའ་དུག་བིག་པན་མཚུར། །མུ་ཟི་ནག་པོ་ལ་སོགས་སྤང་། །དེ་མ་གཏོགས་པའི་དུག་ཀུན་གསག །ཐོད་པ་སོ་སོར་དུག་རྣམས་
44-40-2a
བླུག །སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་བྱ་སྟེ། །རང་ཉིད་ཡི་དམ་གང་རུང་བསྒོམ། །སྒོམ་བཟླས་བྱས་པའི་རྗེས་ཐོབ་ཏུ། །བསངས་སྦྱང་བྱས་ཏེ་སྟོང་པ་ལས། །རྫས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཁྲོ་བོ་ནི། །རང་གི་ལྷ་དང་མཚུངས་པར་བསྒོམ། །སྙིང་རྗེའི་སྔགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། །ཀུན་ཀྱང་མེ་རུ་བསྒོམ་བྱ་སྟེ། །མེ་ནི་སྦུད་པས་བུས་པ་བཞིན། །སྔགས་བཟླས་ཚེ་ན་མེ་རྣམས་ཀུན། །རབ་ཏུ་འབར་བས་དགྲ་བགེགས་ནི། །ཐམས་ཅད་སྲེག་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ། །ཨོཾ་ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ནཱ་ག་དུ་ཙནྡྷེ་ཙནྡྷེ། མི་ལི་མི་ལི། བྷནྡྷ་བྷནྡྷ། ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་འདི་འབུམ་དུ་བཟླ་བར་བྱ། །རྟགས་ནི་མེ་འོད་འབར་བ་འམ། །ཐོད་པ་འཕར་བ་ལ་སོགས་ཀྱང་། །རྨི་ལམ་དངོས་སུ་འབྱུང་བར་བཤད། །དེ་ཡི་རྗེས་སུ་དུག་ཁྲག་རྣམས། །དྲག་ལས་བྱེད་ན་རྒོད་རུ་གཡས། །གཡས་གཡོན་རྒུར་བ་མན་ངག་གོ །གཞི་གཅིག་གནས་ན་ཨོཾ་བྷིར་བྱ། །ཀུན་ལ་སྤྲ་རྩི་སྒོ་ངས་བྱུག །དེ་ནང་དུག་ཁྲག་ཀུན་བླུགས་ཏེ། ཁྲག་
44-40-2b
རློན་དག་གིས་སྦྱར་བྱས་ནས། ཁ་བཅད་གཟུངས་ཐག་བཏགས་ནས་ནི། །སྔར་ལྟར་སྒོམ་བཟླས་འབུམ་དུ་བྱས། །རྟགས་ནི་དྲོད་བརྟན་དགུན་མི་འཁྱག །དེ་སོགས་དངོས་སུ་འབྱུང་བ་ཡིན། ༈ །མེད་ཐབས་མེད་པའི་རྫས་བཤད་ཀྱིས། ཁྲ་དང་གྲི་ཁྲག་པདྨའི་ཁྲག །ཁྲག་སྣ་འདི་རྣམས་མེད་མི་རུང་། །བོང་ང་ཤ་ཆེན་འབྲི་ཚིལ་མ། །དུག་སྣ་འདི་རྣམས་མེད་མི་རུང་། ༈ །དུག་ཁྲག

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1768 རྫས་སྲུང་གི་གདམས་པ་བཞུགས་སོ། །（守护物的教言）。守护之业多种多样。守护物。
༄༅། །རྫས་སྲུང་གི་གདམས་པ་བཞུགས་སོ། །（守护物的教言）。守护之业多种多样。守护物。
༄༅། །རྫས་སྲུང་གི་གདམས་པ་བཞུགས་སོ། །（守护物的教言）。
顶礼上师、本尊、空行母！为了后世的利益，莲花生大士（Padmasambhava）传授了重要的口诀，为了防范诅咒、背盟、欺骗、龙、恶鬼和地神，讲述了制作守护物的方法。为了利益我的儿子，我将这些汇集起来。
黑马、黑人、黑狗，还有狼、虎、熊等，以及野狗、纯净的朱砂、寡妇的血、鸟的血，据说各种血都可以使用。狼毒、羊角乌头，黑曼陀罗、蟾蜍毒，总之，各种毒都可以使用。然而，要区分不同之处：避开麝香、熊血、绵羊血、不净血、粪便、鸽子血、牦牛麝香和咒师的血，以及僧人、苯教徒和秃鹫的血。除了这些，其他的都可以使用。此外，毒药的区别在于：避开狼毒、孔雀石毒、绿松石毒、朱砂、黑色的猫眼石等。除了这些，其他的毒都可以使用。将各种毒药分别倒入头盖骨中。
放置在法座上，观想自己是任何一个本尊。在修习观想和念诵之后，进行净化，从空性中，观想所有的物品都变成忿怒尊，与自己的本尊无二无别。从慈悲的咒语中发出光芒，观想一切都变成火焰，就像用风箱吹火一样。在念诵咒语时，观想所有的火焰都熊熊燃烧，焚烧所有的邪魔。嗡 拿摩 布达雅 班杂 叽利 叽拉雅 纳嘎 杜 赞达 赞达 弥利 弥利 班达 班达 纳嘎 尼 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ནཱ་ག་དུ་ཙནྡྷེ་ཙནྡྷེ། མི་ལི་མི་ལི། བྷནྡྷ་བྷནྡྷ། ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ नमो बुद्धाय। वज्र कीलि कीलाय। नाग दु चन्दे चन्दे। मिलि मिलि। भन्ध भन्ध। नाग नि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ namo buddhāya। vajra kīli kīlāya। nāga du cande cande। mili mili। bandha bandha। nāga ni svāhā，汉语字面意思：嗡，顶礼佛陀，金刚橛，钉，龙，恶毒，恶毒，弥利，弥利，束缚，束缚，龙，尼，梭哈。）念诵此咒一百万遍。征兆是火焰燃烧，或者头盖骨跳动等，据说会在梦中或现实中显现。之后，如果要做诛法，就用右旋的海螺。左右旋转是口诀。如果放在一个地方，就念诵嗡 贝。（藏文：ཨོཾ་བྷིར་，梵文天城体：ॐ भिर，梵文罗马拟音：oṃ bhira，汉语字面意思：嗡，贝。）在所有东西上涂抹猴脑和鸡蛋清。然后倒入毒药和血，用新鲜的血混合，封口，系上护身符的线，像之前一样念诵一百万遍。征兆是温度稳定，冬天不结冰等，这些都会真实显现。
如果没有不可或缺的物品，就说一下：花斑的血、刀的血、莲花的血，这些血是不可或缺的。大块的曼陀罗、肥母牦牛油，这些毒药是不可或缺的。
毒药和血。

【English Translation】
Great Treasure Trove TD1768 རྫས་སྲུང་གི་གདམས་པ་བཞུགས་སོ། ། (Instructions on Protective Substances). Various Protective Activities. Protective Substances.
༄༅། །རྫས་སྲུང་གི་གདམས་པ་བཞུགས་སོ། ། (Instructions on Protective Substances). Various Protective Activities. Protective Substances.
༄༅། །རྫས་སྲུང་གི་གདམས་པ་བཞུགས་སོ། ། (Instructions on Protective Substances).
I prostrate with respect through the three doors to the Lama, Yidam, and Dakini! For the sake of future generations, Padmasambhava taught these important instructions. To protect against curses, broken vows, deceit, nagas, evil spirits, and earth lords, he explained the methods for preparing protective substances. For the benefit of my son, I have compiled these instructions.
Black horses, black people, black dogs, as well as wolves, tigers, bears, etc., along with wild dogs, pure vermillion, a widow's blood, and bird's blood—it is said that all kinds of blood can be used. Wolfsbane, aconite, black datura, toad poison—in short, all kinds of poison can be used. However, distinctions must be made: avoid musk, bear blood, sheep blood, impure blood, feces, pigeon blood, yak musk, and the blood of mantra practitioners, as well as the blood of monks, Bonpos, and vultures. Except for these, all others can be used. Furthermore, the distinctions in poisons are: avoid wolfsbane, malachite poison, turquoise poison, cinnabar, black cat's eye stone, etc. Except for these, all other poisons can be used. Pour the various poisons separately into skulls.
Place them on a throne, visualizing yourself as any chosen Yidam. After practicing visualization and recitation, purify and from emptiness, visualize all the substances as wrathful deities, inseparable from your own deity. From the mantra of compassion, radiate light, visualizing everything as flames, like blowing on a fire with bellows. While reciting the mantra, visualize all the flames blazing fiercely, incinerating all enemies and obstacles. Om Namo Buddhaya Vajra Kilikilaya Naga Du Tsandhe Tsandhe Mili Mili Bandha Bandha Naga Ni Svaha. (藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ནཱ་ག་དུ་ཙནྡྷེ་ཙནྡྷེ། མི་ལི་མི་ལི། བྷནྡྷ་བྷནྡྷ། ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ नमो बुद्धाय। वज्र कीलि कीलाय। नाग दु चन्दे चन्दे। मिलि मिलि। भन्ध भन्ध। नाग नि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ namo buddhāya। vajra kīli kīlāya। nāga du cande cande। mili mili। bandha bandha। nāga ni svāhā，汉语字面意思：Om, Homage to the Buddha, Vajra Kilaya, Nail, Naga, Fierce, Fierce, Mili, Mili, Bind, Bind, Naga, Ni, Svaha.) Recite this mantra one million times. Signs include flames blazing, or the skull throbbing, etc., which are said to appear in dreams or in reality. Afterward, if performing wrathful actions, use a right-spiraling conch shell. Rotating left and right is the instruction. If placing in one location, recite Om Bhir. (藏文：ཨོཾ་བྷིར་，梵文天城体：ॐ भिर，梵文罗马拟音：oṃ bhira，汉语字面意思：Om, Bhir.) Smear monkey brain and egg white on everything. Then pour in the poisons and blood, mix with fresh blood, seal it, tie on a protective amulet string, and recite one million times as before. Signs include stable warmth, not freezing in winter, etc., which will appear in reality.
If there are indispensable substances, state them: the blood of a piebald animal, the blood of a knife, the blood of a lotus—these bloods are indispensable. Large datura, fat from a female yak—these poisons are indispensable.
Poisons and blood.

--------------------------------------------------------------------------------

་སྦྱོར་ལུགས་བསྟན་པ་ནི། །རང་གི་ལྷ་སྲུང་དགྱེས་བྱའི་ཕྱིར། །བཟང་དྲུག་ཐུམ་པོ་བཏགས་པར་བྱ། །དྲག་ལས་ཆུ་མིག་གཉན་དུ་འབོ། །ཕྲུ་སློག་ལ་སོགས་མནའ་བྱེད་ན། །གནས་གསུམ་དུག་ཁྲག་ཐིག་ལེ་བྱ། །རིམས་དང་འགོ་བག་ལ་སོགས་ལ། །བུ་ག་དགུ་པོར་ཐིག་ལེ་བྱ། །སེར་སྲུང་ལ་སོགས་ཕྲན་ཚེགས་ལ། །རང་རང་གཞུང་ལྟར་བྱས་པས་འགྲུབ། །འདི་ཡི་ཕན་ཡོན་དཔག་ཏུ་མེད། །ཀླུ་དང་ས་བདག་གཏད་ཁྲམ་ལྡོག །མཛེ་འཕྲོ་གཅོད་ཅིང་མནའ་ཡང་ལྡོག །རིམས་དང་གག་ལྷོག་གཟེར་རྣམས་ཐུབ། །མདོར་ན་ཀུན་ཐུབ་རྒྱལ་པོ་ཡིན། །འདི་ལ་དམ་ཚིག་རྣམ་གཉིས་ཏེ། །བུད་མེད་རྣམས་ཀྱིས་
44-40-3a
མཐོང་མི་རུང་། །ལག་པས་རེག་པ་སྨྲོས་ཅི་དགོས། །དམ་མེད་དགྲ་ལ་བསྟན་མི་བྱ། །གནམ་ལྕགས་སེར་བ་འབབ་གྱུར་ན། །ཐོ་ཅོས་ས་ལ་བརྡབ་མི་བྱ། །འདི་ལ་དགོས་པ་རྣམ་གཉིས་ཡོད། །ཉིན་རེར་ལྕགས་མཁར་འོད་ཀྱི་སྔགས། ཁ་གསོའི་ཕྱིར་དུ་གདབ་པར་བྱ། །རླན་དང་མ་བྲལ་ཆང་གཙང་བླུག །འདི་ནི་མན་ངག་གདམས་པ་ཡིན། །འདི་ལ་འཁོར་ལོ་གསུམ་ཡོད་དེ། །ཕོ་འཁོར་མོ་འཁོར་སྤྱི་འཁོར་གསུམ། །ལུས་ལ་བཏགས་པས་ཀུན་ཐུབ་ཡིན། ཁྱད་པར་ཀླུ་དང་ས་བདག་ཐུབ། །གཞན་གྱི་མནན་གཏད་བྱད་རྣམས་ཐུབ། །འཁོར་ལོ་ཡིག་ཆུང་ཟུར་ན་གསལ། ༈ །སྔགས་རྣམས་ཤམ་བུ་བསྟན་པ་ནི། །ལྕགས་འཁོར་འོད་སྔགས་ཤམ་བུ་ནི། །རཱ་ཛ་མཱ་ར་ཡ་ནི་རྦད། རཱ་ཙ་སིདྡྷི་མཱ་ར་ཡ་གཏུབ། རཱ་ཛ་སིདྡྷི་མཱ་ར་ཡ་ཛཿ ཕོ་གདོན་གནོད་ན་གདགས་པར་བྱ། །མ་མ་ཞུང་ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་ཛ། མ་ནུ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་རྦད། །མོ་གདོན་གནོད་ན་གདགས་པར་བྱ། །ཏྲིའུ་མཱ་ར་ཡ་ཛ། ཏྲི་ཤི་མཱ་ར་ཡ། ཏྲིའུ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། འགོང་པོ་གནོད་ན་གདགས་པར་བྱ། ཨོཾ་ས་ར་ས་ར་བི་ཡ་ར་ཧཱུྃ་
44-40-3b
ཕཊ། ཞོ་ཆང་བསྲུང་ན་གདགས་པར་བྱ། །ཧཱུྃ་བྷ་ཏ་ཡ། བྷ་ཏ་ཡ། ལོ་ཀ་བྷ་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཟློག །རྦོད་གཏོང་ཟློག་ན་གདགས་པར་བྱ། ཨོཾ་ཏདྱ་ཐཱ། ཏིག་གི་ཏིག་གུ་ལི་ཨུ་ལི་ཤ་ཤུ་གི་གུ་ལ་ཏི་བྷི་རི་ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ། ཧི་རི་ཧི་རི་སྭཱ་ཧཱ། སེར་བ་སྲུང་ན་གདགས་པར་བྱ། ཨོཾ་ཀ་ཤ་ཀ་ཤ་ཀ་པྲ་ཚལ་ཤག་ནད་ཀྱི་སྙིང་མགོ་དཀར་པོ་ཆོད་སྭཱ་ཧཱ། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་དང་། །སྡེ་བརྒྱད་ཀུན་ལ་རྒྱུན་དུ་བཟླས་པས་ཆོག །དེ་རྣམས་སྔགས་ཀྱི་ངར་གསོ་བསྟན་པའོ། ༈ །ལས་མཐའ་སོ་སོར་བསྟན་པ་ནི། །སྲུང་བ་བྱེད་ན་གཞུང་བཞིན་བྱ། །ཕོ་གདོན་གནོད་ན་ཁྱི་དཀར་ཐོད་ལིང་གཞུག །ཉུངས་དཀར་ཉུངས་ནག་གུ་གུལ་དྲིས། །ཐུན་གྱིས་བྲབས་ལ་རྒྱ་གྲམ་མནན། །མོ་གདོན་ཁྱི་མོ་ནག་མོ་ཡི། །ཐོད་པར་ལིངྒ་ཀུན་བཅུག་ལ། །ཉུངས་དཀར་ཉུངས་ནག་མུ་ནག་དང་། །ཟི་ར་ནག་པོའི་ཐུན་གྱིས་བྲབ། །མ་ཐེམ་འོག་ཏུ་མནན་པ་བྱ། །འགོང་པོས་གནོད་པར་རི་བོང་གི །ཐོད་པའི་ནང་དུ་ལིང་ག་བཙུད། །ཉུངས་དཀར་ཉུངས་ན

【现代汉语翻译】
展示连接方法：为了使自己的神灵护法欢喜，缝制六种好东西的护身符。在激烈的行动中，将水倒入凶猛的地方。如果发誓，例如翻转垫子等，在三个位置涂上毒血滴。对于瘟疫和传染病等，在九个孔处涂上滴。对于冰雹防护等小事，按照各自的文本进行操作即可完成。这的益处无法估量，能阻止龙族和地主的诅咒，切断麻风病的蔓延，也能解除誓言，能够抵御瘟疫、喉咙肿胀和疼痛。简而言之，它是战胜一切的国王。对此有两种誓言：妇女不得见，更不用说用手触摸了。没有誓言，就不要展示给敌人。如果降下冰雹，不要用托乔斯（Tho-chos）砸地。对此有两种需求：每天念诵铁堡光咒，为了补充能量，应该念诵。倒入不含水分的纯净酒。这是口头传承的教导。对此有三个轮：男轮、女轮和 பொது轮。佩戴在身上可以战胜一切，特别是能战胜龙族和地主，能够战胜其他的诅咒和法术。轮的详细信息在小字中说明。
咒语的章节：铁轮光咒的章节是：rA ja mA ra ya ni rbad，rA tsa siddhi mA ra ya gtub，rA ja siddhi mA ra ya jaH。如果男性邪魔造成伤害，就佩戴它。ma ma zhung tri dza mA ra ya dza，ma nu tri mA ra ya rbad。如果女性邪魔造成伤害，就佩戴它。tri'u mA ra ya dza，tri shi mA ra ya，tri'u mA ra ya rbad。如果恶鬼造成伤害，就佩戴它。oM sa ra sa ra bi ya ra hUM phaT。如果保护酒和酸奶，就佩戴它。hUM bha ta ya，bha ta ya，lo ka bha ta ya hUM phaT zlog。如果反击诅咒，就佩戴它。oM tadya thA，tig gi tig gu li u li sha shu gi gu la ti bhi ri hu ya hu ya，hi ri hi ri svAhA。如果保护冰雹，就佩戴它。oM ka sha ka sha ka pra tshal shag nad kyi snying mgo dkar po chod svAhA。神灵、魔鬼、八部众、地主、龙族和凶猛者，以及所有八部众，经常念诵即可。
以上是展示咒语力量的补充。展示各种行动的最终结果：如果进行保护，就按照文本进行。如果男性邪魔造成伤害，就放置白色狗的头盖骨，加入白色芥末、黑色芥末和古古鲁香。用图恩（thun）击打并压上十字架。对于女性邪魔，将所有林伽（linga）放入黑色母狗的头盖骨中，用白色芥末、黑色芥末、黑孜然和黑孜然的图恩（thun）击打，压在门槛下。如果恶鬼造成伤害，将林伽（linga）放入兔子的头盖骨中，加入白色芥末、黑色芥末。

【English Translation】
Showing the method of connection: In order to please one's own deity and protector, sew a talisman with six good things. In fierce actions, pour water into a fierce place. If making vows, such as turning over a mat, etc., apply drops of poisonous blood to three places. For plagues and contagious diseases, etc., apply drops to the nine orifices. For minor matters such as hail protection, success is achieved by acting according to the respective texts. The benefits of this are immeasurable, it can prevent the curses of the nagas and landowners, cut off the spread of leprosy, and can also undo vows, and can resist plagues, throat swelling, and pain. In short, it is the king who overcomes all. There are two vows for this: women must not see it, let alone touch it with their hands. Without vows, do not show it to the enemy. If hail falls, do not smash the ground with Tho-chos. There are two needs for this: recite the Iron Fortress Light Mantra every day, and it should be recited to replenish energy. Pour in pure alcohol that is free from moisture. This is the oral transmission teaching. There are three wheels for this: the male wheel, the female wheel, and the general wheel. Wearing it on the body can overcome all, especially it can overcome nagas and landowners, and can overcome other curses and spells. Details of the wheel are explained in small print.
The chapter on mantras: The chapter on the Iron Wheel Light Mantra is: rA ja mA ra ya ni rbad, rA tsa siddhi mA ra ya gtub, rA ja siddhi mA ra ya jaH. If a male demon causes harm, wear it. ma ma zhung tri dza mA ra ya dza, ma nu tri mA ra ya rbad. If a female demon causes harm, wear it. tri'u mA ra ya dza, tri shi mA ra ya, tri'u mA ra ya rbad. If a goblin causes harm, wear it. oM sa ra sa ra bi ya ra hUM phaT. If protecting alcohol and yogurt, wear it. hUM bha ta ya, bha ta ya, lo ka bha ta ya hUM phaT zlog. If countering curses, wear it. oM tadya thA, tig gi tig gu li u li sha shu gi gu la ti bhi ri hu ya hu ya, hi ri hi ri svAhA. If protecting hail, wear it. oM ka sha ka sha ka pra tshal shag nad kyi snying mgo dkar po chod svAhA. Gods, demons, the eight classes, landowners, nagas, and fierce ones, and all the eight classes, it is sufficient to recite them regularly.
The above is a demonstration of supplementing the power of mantras. Showing the final results of various actions: If performing protection, act according to the text. If a male demon causes harm, place the skull of a white dog, add white mustard, black mustard, and guggulu incense. Strike with a thun and press down with a cross. For a female demon, put all the lingas into the skull of a black female dog, strike with a thun of white mustard, black mustard, black cumin, and black cumin, and press it under the threshold. If a goblin causes harm, put the linga into the skull of a rabbit, add white mustard, black mustard.

--------------------------------------------------------------------------------

ག་ཀེ་ཚེ་དང་། །ཐུན་གྱིས་ལེགས་པར་དེ་ལ་བྲབ། །ཐ་མ་
44-40-4a
མལ་གྱི་འོག་ཏུ་མནན། །གང་ལ་བྱེད་ཀྱང་ཞག་གསུམ་གཟིར། །ཞོ་ཆང་རྡེའུ་དཀར་ནག་སྔགས། །སྣོད་ཀྱི་ཕྱི་ནང་དུག་ཁྲག་བྱུག །རྦོད་གཏོང་ཟློག་ན་དམར་གཏོར་ལ། །སྔགས་ཏེ་ཟོར་དུ་འཕངས་པས་ཟློག །སེར་སྲུང་ཕུར་པ་བཅུ་ལ་སྔགས། །ཕྱོགས་མཚམས་དབུས་སུ་འཛུག་པར་བྱེད། །ཀེ་ཚེ་ཐལ་ཆེན་ཉུངས་དཀར་ནག །སྔགས་བཟླས་བྱུང་ཚེ་གདོང་དུ་བརྡེག །ཕུར་པ་གསོར་ཞིང་སྡིགས་པར་བྱ། །འཁོར་ལོ་བསྟན་ཞིང་ཞག་བདུན་བསྒྱུར། །དེས་ནི་ལོ་ཏོག་ཐུབ་ངེས་སོ། །ནད་རིམས་བསྲུང་བར་འདོད་པ་ན། །ཚོན་སྐུད་ལྔ་ལ་སྲུང་སྔགས་བཟླས། །དུག་ཁྲག་ཐུམ་པོ་ལུས་ལ་བཏགས། །ནད་དང་རིམས་ཀྱིས་ཚུགས་མི་འགྱུར། །ལས་ཀྱི་མཐའ་བསྒྱུར་བསྟན་པའོ། །སྲིའུ་གསོ་བར་འདོད་པ་ན། །སྐར་མ་རྒྱལ་གྱི་ནམ་ཕྱེད་ལ། །མ་ལ་སྲུང་བཏགས་དབང་བསྐུར་བྱ། །སྐྱེས་ནས་བུ་ལ་ཆགས་མེད་བསྐུར། །གལ་ཏེ་སྨྱོ་འབོག་འདུལ་བ་ན། །དུག་ཁྲག་རིལ་བུ་ཁོག་ཏུ་བཏང་། །རང་གི་གདོང་དང་ལུས་ལ་བྱུག །དྲག་སྔགས་བཟླས་ཤིང་སྤྱི་བརྡེག་
44-40-4b
བྱ། །ཤོ་མུར་ཁྱི་ནག་ཐོད་པ་རུ། །དུག་ཁྲག་ཐལ་ཆེན་ཉུངས་དཀར་ནག །བླུགས་ལ་ཡུགས་སའི་དོར་རྟས་དྲིལ། །ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་རྒྱ་གྲམ་དཀྲིས། །རང་ལ་སྦས་པས་ངེས་པར་ཐུབ། །འདི་ལྟར་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས། །མངའ་བདག་རྗེ་ལ་གདམས་པ་ཡིན། །མན་ངག་རིན་ཆེན་གསེར་འདྲ་འདི། །ཆོས་དཔལ་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་ཡིས། །ཀུན་ལ་ཕན་ཕྱིར་ཡི་གེར་བྲིས། །དགེ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་མངྒ་ལཾ།། །། ༈ བླ་མ་ལ་ན་མོ། འདིར་ཐུན་གྱི་ཟིན་བྲིས་ལ། སྣོད་གསུམ་ལ་རྭ་གཉིས་ཨོཾ་བྷི་དང་གསུམ། རྫས་ནི་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་ཚད་ལ། ཡུགས་ས། མཛེ་ཅན། སྔགས་པ། ལུག །བཙུན་པ། བསེ་དྲི་ཅན། མཛོ་དང་དྲེའུ་དམེ་ཅན་གྱི་ཁྲག་སྤང་། མེད་དུ་མི་རུང་བ་ལ་སྐྱེས་དར་མ་གྲིར་ཤི་བའི་ཁྲག །བྲ་དཀར། ཉ་དཀར། ཨག་ཙེ། སྤྱང་ཀི །རྟ་གཡག །ཁྱི་ནག །གཙོད། གཅན་གཟན། དྲི་ཅན་མ་ཡིན་པའི་ཁྲག །པདྨ་སད་ཀྱིས་མ་ཁྱེར་བའི་ཁྲག །སྤྱང་དུག་དབྱིག་དུག་མ་ཡིན་པའི་དུག་སྣ་ཚོགས་ཚད་ལ་མཚུར་བིག་པན། མུ་ཟི་དམན་གྱི་རིགས་མི་ཉན། མེད་
44-40-5a
དུ་མི་རུང་བ་ལ་བཙན་དུག་ཤང་ལང་ནག་པོ། ར་དུག་ནག་པོ། འབྲི་ཚིལ། ཐར་ནུ། དུར་བྱིད། ཐང་ཕྲོམ་པ། བོང་ང་ནག་པོ། ༈ སྒྲུབ་པ་ལ་སྐམ་སྒྲུབ་དང་རློན་སྒྲུབ་གཉིས་ལས། ཐོད་པའི་ནང་དུ་ཁྲག་རྣམས་ཉི་མ་ལ་བསྐམས་པ་ཆབ་ཧྲོལ་པོས་ཐོད་པ་ཅི་ཁེངས་པར་བཀང་། ལྷ་གང་ཡིན་བདག་བསྐྱེད་རྫོགས་རྗེས། མདུན་བསྐྱེད་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ། ཁྲོ་ཆུང་མེ་རིས་དགྲ་བགེགས་ལོག་འདྲེན་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་བསྲེགས་བཅོམ་པར་བསམ་ལ། རྟགས་ནམ་བྱུང་བཟླ། ཐུན་མཚམས་མ་ད་ན་ཉུང་བ་གཅིག་ལ་མཆིལ་མ་བཏབ། ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག

【现代汉语翻译】
用芥子驱赶，用线好好地抽打它，最后压在床下。无论对谁做，都要折磨三天。用酸奶、青稞酒、白色和黑色的芥菜籽念诵咒语，在容器的内外涂上毒血。如果想遣除诅咒，就用红色朵玛，念诵咒语后投掷朵玛来遣除。对十个瑟雍橛念诵咒语，将它们插在四面八方和中央。用芥子、骨灰、白色和黑色的芥菜籽，念诵咒语后打在脸上。举起瑟雍橛并恐吓，展示轮子并旋转七天，这样就能确保庄稼安全。如果想保护免受疾病和瘟疫，就在五色线上念诵保护咒语，将毒血包裹系在身上，疾病和瘟疫就无法侵袭。以上是转变业力的方法。如果想养育妖魔，就在吉星高照的午夜，给母亲系上保护符并进行灌顶，出生后给孩子系上无染的保护符。如果想制服疯癫，就将毒血药丸吞入腹中，涂抹在自己的脸和身上，念诵猛烈的咒语并拍打头部。用狐狼、黑狗的头盖骨，装入毒血、骨灰、白色和黑色的芥菜籽，用寡妇的裹尸布包裹，用五色线缠绕成十字。藏在自己身上，必定能成功。如是，莲花生大师对国王传授了这些教诲。这个珍贵的如黄金般的秘诀，由乔白桑布（Chos dpal bzang po）为了利益众生而记录下来。吉祥圆满！
顶礼上师！
这里是关于投掷（Thun）的记录：三个容器需要两个牛角和嗡（oṃ，种子字，身语意），贝（bhi，种子字，忿怒尊），吽（hūṃ，种子字，空性）。材料是各种血液，要适量。寡妇、麻风病人、咒师、绵羊、僧侣、有腥臭味的人、骡子和杂交母牛的血不要用。必不可少的是因刀而死的成年男子的血。白色芥菜籽、白色鱼、欧芹、豺狼、马、牦牛、黑狗、羚羊、野兽，以及没有腥臭味的血。莲花生没有拿走的血。各种毒药，不是狼毒和莨菪的毒药，要适量，不要用有麝香的。必不可少的是剧毒的黑莨菪、黑色的羊血、酥油、紫堇、墓土、荨麻、黑附子。
修法有两种：干修和湿修。在头盖骨中，将所有的血在阳光下晒干，用茶水将头盖骨装满。观想本尊，然后观想前方的本尊放出光芒，再收回。观想忿怒尊用火焰焚烧和摧毁敌人、邪魔、邪灵、地神、龙和凶神。出现征兆时，就念诵咒语。在投掷的间隙，在少量的麻达那（madana）上吐口水，智慧尊降临，誓言。

【English Translation】
Drive away with mustard seeds, beat it well with a thread, and finally press it under the bed. Whoever it is done to, torment them for three days. Recite mantras over yogurt, chang (barley beer), and white and black mustard seeds, and smear poisonous blood on the inside and outside of the container. If you want to dispel curses, use a red torma (ritual cake), recite mantras and throw the torma to dispel them. Recite mantras over ten phurbas (ritual daggers), and plant them in all directions and in the center. Use mustard seeds, ashes, and white and black mustard seeds, recite mantras and throw them at the face. Raise the phurba and threaten, show the wheel and rotate it for seven days, and this will ensure the safety of the crops. If you want to protect against diseases and plagues, recite protective mantras over five-colored threads, and tie a bundle of poisonous blood to the body, and diseases and plagues will not be able to invade. The above is the method of transforming karma. If you want to raise a demon, at midnight when the auspicious star rises, tie a protective amulet to the mother and give her empowerment, and after birth, tie a pure amulet to the child. If you want to subdue madness, swallow a poisonous blood pill, smear it on your face and body, recite fierce mantras and slap your head. Use the skull of a jackal and a black dog, fill it with poisonous blood, ashes, and white and black mustard seeds, wrap it in a widow's shroud, and wrap it with five-colored threads in a cross. Hide it on yourself, and you will surely succeed. Thus, Padmasambhava (莲花生大师) imparted these teachings to the king. This precious, gold-like secret instruction was written down by Chos dpal bzang po (乔白桑布) for the benefit of all beings. May it be virtuous and auspicious!
Homage to the Guru!
Here is a record of Thun (投掷): Three containers are needed with two horns and oṃ (藏文，梵文天城体，oṃ，梵文罗马拟音，身语意), bhi (藏文，梵文天城体，bhī，梵文罗马拟音，忿怒尊), and hūṃ (藏文，梵文天城体，hūṃ，梵文罗马拟音，空性). The materials are various kinds of blood, in appropriate amounts. Do not use the blood of a widow, a leper, a mantra practitioner, a sheep, a monk, someone with a foul odor, a mule, or a sterile hybrid cow. What is indispensable is the blood of an adult man who died by a knife. White mustard seeds, white fish, parsley, jackal, horse, yak, black dog, antelope, wild beast, and blood without a foul odor. Blood that Padmasambhava (莲花生大师) did not take. Various poisons, not wolfsbane or henbane poison, in appropriate amounts, do not use those with musk. What is indispensable is the highly poisonous black henbane, black sheep blood, ghee, aconite, grave soil, nettle, and black datura.
There are two types of practice: dry practice and wet practice. In the skull, dry all the blood in the sun, fill the skull with tea. Visualize the deity, then visualize the deity in front emitting light and then withdrawing it. Visualize the wrathful deity burning and destroying enemies, demons, evil spirits, earth spirits, nagas, and fierce spirits with flames. When signs appear, recite the mantra. In the intervals of throwing, spit on a small amount of madana, the wisdom deity descends, and the samaya (vow).

--------------------------------------------------------------------------------

་པ་རྫས་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པས་རྫས་ནུས་ལྡན་དུ་གྱུར་པར་བསམ། དེ་དག་གཏུན་དུ་ཕྱེ་མར་བརྡུངས་ནས། སྣོད་གསུམ་གང་རུང་ནང་དུ། སུ་རཱ་དང་། སྔགས་ཀྱི་སུ་རཱ་རྙིང་པས་བསྐ་སླ་ཞོ་ཙམ་དུ་བྱས་ལ། བདག་མདུན་དམིགས་པ་སྔར་དང་མཐུན། ལྷ་སྔགས་ཤམ་དུ། བུདྡྷ་ཡ་ཡི་ཤམ་བུ་བཏགས་ལ། རྟགས་མ་བྱུང་བར་དུ་ཕུས་བཏབ་ཅིང་བཟླ། འདིར་ཡེ་ཤེས་པ་ཡང་ཡང་ཐིམ་པའི་རྫས་ནུས་
44-40-5b
ལྡན་དུ་བསམ། རྟགས་ཁོ་ལས་མེ་འབར། རླངས་པ་འབྱུང་། དྲོད་སྐྱེས་འབྱུང་། དམ་ཚིག་བུད་མེད་ཀྱིས་མཐོང་མི་རུང་ཞིང་། རེག་པ་ཡང་མཚུངས། ཕན་ཡོན་ཚད་པས་ཤེས་སོ། །རྭ་དོང་གི་སྙན་བརྒྱུད་རྭ་བན་ཆོས་དཔལ་བཟང་པོས་བདག་བྱ་བྲལ་ནམ་མཁའ་དགེ་ལ་གནང་བའོ། །དེ་ནས་རིམ་བརྒྱུད་རིན་ཆེན་བཀྲ་བཟང་བས་བདག་སྒྲོལ་མ་པ་ཆོས་རྒྱལ་ལའོ།། །།





【现代汉语翻译】
观想这些物质与精华融为一体，从而使物质具有力量。将它们捣碎成粉末，放入任何三种容器中，加入苏拉（Surā，酒）和陈年咒语苏拉，使其浓稠如酸奶。自身和前方本尊的观想与之前相同。在神和咒语的末尾，加上'布达雅 耶 义 贤布'（Buddha ya ye sham bu）。持续吹气和念诵，直到出现征兆。在此观想智慧尊（ye shes pa）反复融入，使物质具有力量。
征兆是：从孔中燃起火焰，产生蒸汽，产生热量。不应让誓言空行母（dam tshig bud med）看到，也不应触摸。其益处只能通过体验来了解。这是ra dong的口耳传承，ra ban 确贝桑波（chos dpal bzang pos）传给 嘉扎 南喀格（bya bral nam mkha' dge）。然后，仁钦扎桑巴（rin chen bkra bzang bas）传给 卓玛巴 确杰（sgrol ma pa chos rgyal）。

【English Translation】
Visualize these substances becoming one with the essence, thereby empowering the substances. Grind them into powder and place them in any of the three containers. Add Surā (alcohol) and aged mantra Surā, making it as thick as yogurt. The visualization of oneself and the deity in front is the same as before. At the end of the deity and mantra, add 'Buddha ya ye sham bu'. Continue blowing and reciting until signs appear. Here, visualize the wisdom being (ye shes pa) repeatedly dissolving, empowering the substance.
The signs are: fire ignites from the hole, steam arises, heat is generated. The samaya woman (dam tshig bud med) should not see it, nor should she touch it. The benefits can only be known through experience. This is the oral transmission of Ra Dong, given by Ra Ban Chöpal Zangpo to Jadzal Namkha Ge. Then, Rinchen Trazangba gave it to Drolma Pa Chögyal.

--------------------------------------------------------------------------------

